2016년 8월 23일 화요일

에스페란토 연습문 - 부산지부 2005


듣기와 말하기 연습을 위한 연습문입니다.
에스페란토 부분은 자멘호프 박사의 연습문 중 일부입니다.
EKZERCARO de la lingvo internacia "Esperanto".
Lazaro Ludoviko Zamenhof
한국어 부분은 박기완님의 저서 ‘에스페란토 1’에서 발췌하였습니다.
효과적인 사용법
1.우선 에스페란토 부분을 해석할 수 있는 문법 실력이 필요합니다.
간단한 문법부터 시작하여 점차 고급 문법 내용까지 포함하고 있습니다.
2.본문의 단어들의 뜻을 확인하며 한번씩 뜻을 해석합니다.
단어를 별도로 암기할 필요는 없으며 한번 그 뜻에 맞추어
문장을 해석하고 넘어갑니다.
해석을 할 수 없으면 작문은 물론 유형별 회화 연습도 불가능합니다.
3.에스페란토로 음성 녹음된 자료를 반복하여 듣습니다.
각 단어와 문장들이 곧 익숙하게 들리게 됩니다.
4.에스페란토를 들으며 같이 따라서 발음하여 보십시오.
들으면서 동시에 따라 말하는 연습은 발음과 억양 연습에 좋으며
또한 앞으로의 말하기에 자신감을 주게 됩니다.
5.한국어를 보며 에스페란토로 번역하여 보십시오.
가장 중요한 연습입니다. 들을 때는 그 뜻을 알 수 있어도 정작
자신이 말을 하려면 간단한 문법 사항도 헷갈리게 되며
가장 쉽다고 여기는 부분도 자신있게 사용하지 못하게 됩니다.
그러나, 이것도 두어번 정도만 지나면 큰 어려움이 없을 것입니다.
6.효과적인 학습 자료는 한국어 문장과 그후에 에스페란토 문장을 읽어
주는 음성 녹음을 사용하는 것입니다.
이런 방법으로 듣기와 말하기를 동시에 훈련할 수 있습니다.
2005.01.03
한국 에스페란토 협회 부산지부
1
La Unua Leciono
1
Patro kaj frato.
2
Leono estas besto.
3
Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo.
4
La rozo apartenas al Teodoro.
5
La suno brilas.
6
La patro estas sana.
7
La patro estas tajloro.
2
제 1 과
1
아버지와 형
2
사자는 짐승이다.
3
장미는 꽃이고 비둘기는 새다.
4
그 장미는 테오도르의 것이다.
5
태양이 빛난다.
6
아버지께서는 건강하시다.
7
아버지는 재봉사이시다.
3
La Dua Leciono
1
Infano ne estas matura homo.
2
La infano jam ne ploras.
3
La ĉielo estas blua.
4
Kie estas la libro kaj la krajono?
5
La libro estas sur la tablo,
kaj la krajono kuŝas sur la fenestro.
6
Sur la fenestro kuŝas krajono kaj plumo.
7
Jen estas pomo.
8
Jen estas la pomo, kiun mi trovis.
9
Sur la tero kuŝas ŝtono.
4
제 2 과
1
아이는 성숙한 인간이 아니다.
2
그 아이는 이제 더 울지 않는다.
3
하늘은 푸르다.
4
그 책과 연필은 어디에 있는가?
5
그 책은 책상 위에 있고,
그 연필은 창문틀 위에 있다.
6
창문틀 위에는 연필과 펜이 놓여 있다.
7
여기 사과가 있다.
8
여기 내가 발견한 사과가 있다.
9
땅위에 돌이 놓여 있다.
5
La Tria Leciono
1
Leono estas forta.
2
La dentoj de leono estas akraj.
3
Al leono ne donu la manon.
4
Mi vidas leonon.
5
Resti kun leono estas danĝere.
6
Kiu kuraĝas rajdi sur leono?
7
Mi parolas pri leono.
6
제 3 과
1
사자는 힘이 세다.
2
사자의 이빨들은 날카롭다.
3
사자에게 손을 주지 마라.
4
나는 사자를 본다.
5
사자와 함께 머무는 것은 위험하다.
6
누가 감히 사자 위에 탈 수 있는가?
7
나는 사자에 관해서 말한다.
7
La Kvara Leciono
1
La patro estas bona.
2
Jen kuŝas la ĉapelo de la patro.
3
Diru al la patro, ke mi estas diligenta.
4
Mi amas la patron.
5
Venu kune kun la patro.
6
La filo staras apud la patro.
7
La mano de Johano estas pura.
8
Mi konas Johanon.
9
Ludoviko, donu al mi panon.
10
Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo.
11
Antaŭ la domo staras arbo.
12
La patro estas en la ĉambro.
8
제 4 과
1
아버지께서는 좋으시다.
2
여기 아버지의 모자가 놓여있다.
3
내가 부지런하다고 아버지께 말씀 드려라.
4
나는 아버지를 사랑한다.
5
아버지와 함께 오너라.
6
아들은 아버지 곁에 서 있다.
7
요한의 손은 깨끗하다.
8
나는 요한을 안다.
9
루도비코야, 나에게 빵을 다오.
10
나는 입으로 먹고 코로 냄새맡는다.
11
집 앞에 나무가 서 있다.
12
아버지께서는 방안에 계신다.
9
La Kvina Leciono
1
La birdoj flugas
2
La kanto de la birdoj estas agrabla
3
Donu al la birdoj akvon, ĉar ili volas trinki.
4
La knabo forpelis la birdojn.
5
Ni vidas per la okuloj kaj aŭdas per la oreloj.
6
Bonaj infanoj lernas diligente.
7
Aleksandro ne volas lerni,
kaj tial mi batas Aleksandron.
8
De la patro mi ricevis libron,
kaj de la frato mi ricevis plumon.
9
Mi venas de la avo,
kaj mi iras nun al la onklo.
10
Mi legas libron.
11
La patro ne legas libron,
sed li skribas leteron.
10
제 5 과
1
새들이 난다.
2
새들의 노래는 유쾌하다.
3
새들에게 물을 주어라.
왜냐하면 그들이 물을 마시려 하기 때문이다.
4
그 소년이 새들을 쫓아 버렸다.
5
우리는 눈으로 보고 귀로 듣는다.
6
착한 어린이들은 부지런히 배운다.
7
알렉산더는 배우기를 원하지 않는다.
그래서 나는 알렉산더를 때린다.
8
아버지로부터 나는 책을 받았고
형으로부터 나는 펜을 받았다.
9
나는 할아버지 댁으로부터 와서
지금 아저씨 댁으로 간다.
10
나는 책을 읽는다.
11
아버지께서는 책을 읽으시지 않으시고,
편지를 쓰신다.
11
La Sesa Leciono
1
Papero estas blanka.
2
Blanka papero kuŝas sur la tablo.
3
La blanka papero jam ne kuŝas sur la tablo.
4
Jen estas la kajero de la juna fraŭlino.
5
La patro donis al mi dolĉan pomon.
6
Rakontu al mia juna amiko belan historion.
7
Mi ne amas obstinajn homojn.
8
Mi deziras al vi bonan tagon, sinjoro!
9
Bonan matenon!
10
Ĝojan feston! (mi deziras al vi)
11
Kia ĝoja festo! (estas hodiaŭ)
12
Sur la ĉielo staras la bela suno.
13
En la tago ni vidas la helan sunon,
kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn.
14
La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka.
15
Lakto estas pli nutra, ol vino.
16
Mi havas pli freŝan panon, ol vi.
17
Ne, vi eraras, jinjoro:
via pano estas malpli freŝa, ol mia.
18
El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna.
19
Mi estas tiel forta, kiel vi.
20
El ĉiuj siaj fratoj Antono estas la malplej saĝa.
12
제 6 과
1
종이는 희다.
2
흰 종이가 책상 위에 놓여 있다.
3
그 흰 종이는 이제 더 이상 책상 위에 놓여 있지 않다.
4
여기 그 젊은 아가씨의 공책이 있다.
5
아버지께서 나에게 달콤한 사과를 주셨다.
6
나의 어린 친구에게 아름다운 이야기를 들려 주어라.
7
나는 고집스런 사람들을 좋아하지 않는다.
8
선생님, 저는 당신에게 좋은 날을 기원합니다.
= 안녕하십시오, 선생님.
9
좋은 아침을 기원합니다.
= 안녕하세요?
10
기쁜 잔치를 기원합니다.
11
얼마나 기쁜 잔치인가! (오늘이)
12
하늘에는 아름다운 태양이 떠 있다.
13
우리는 낮에 밝은 태양을 보고,
밤에는 흰 달과 아름다운 별들을 본다.
14
종이는 아주 희다. 그러나 눈은 더 희다.
15
우유는 포도주보다 더 영양가가 있다.
16
내게는 너보다 더 신선한 빵이 있다.
17
아니오, 선생님은 틀렸습니다.
당신의 빵은 내 것보다 덜 신선합니다.
18
나의 모든 아이들 가운데 에르네스토가 가장 어리다.
19
나는 너만큼 강하다.
20
자신의 모든 형제들 가운데서 안톤이 가장 덜 현명하다.
13
La Sepa Leciono
1
Du homoj povas pli multe fari ol unu.
2
Mi havas nur unu buŝon, sed mi havas du orelojn.
3
Li promenas kun tri hundoj.
4
Li faris ĉion per la dek fingroj de siaj manoj.
5
El ŝiaj multaj infanoj unuj estas bonaj kaj aliaj estas malbonaj.
6
Kvin kaj sep faras dek du.
7
Dek kaj dek faras dudek.
8
Kvar kaj dek ok faas dudek du.
9
Tridek kaj kvardek kvin faras sepdek kvin.
10
Mil okcent naŭdek tri.
11
Li havas dek unu infanojn.
12
Sesdek minutoj faras unu horon,
kaj unu minuto konsistas el sesdek sekundoj.
13
Januaro estas la unua monato de la jaro, Aprilo estas la kvara, Novembro estas la dek-unua, Decembro estas la dek-dua.
14
La dudeka (tago) de Februaro estas la kvindek-unua tago de la jaro.
15
La sepan tagon de la semajno Dio elektis, ke ĝi estu pli sankta, ol la ses unuaj tagoj.
16
Kion Dio kreis en la sesa tago?
17
Kiun daton ni havas hodiaŭ?
18
Hodiaŭ estas la dudek-sepa (tago) de Marto.
19
Georgo Vaŝington estis naskita la dudek-duan de Februaro de la jaro mil-sepcent-tridek-dua.
14
제 7 과
1
두 사람은 한 사람보다 더 많이 할 수 있다.
2
내게는 입이 단 하나 있으나, 귀는 둘이 있다.
3
그는 세마리의 개를 데리고 산책한다.
4
그는 자기 손의 열 손가락으로 모든 것을 했다.
5
그녀의 많은 아이들 가운데 몇몇은 착하고 몇몇은 못됐다.
6
5 + 7 = 12
7
10 + 10 = 20
8
4 + 18 = 22
9
30 + 45 = 75
10
1893
11
그에게는 열 한 명의 아이가 있다.
12
60분은 한 시간을 만들고, 1분은 60초로 이루어져 있다.
13
1월은 해의 첫째 달이고, 4월은 넷째, 11월은 열 한째, 12월은 열둘째 달이다.
14
2월 20일은 해의 쉰 한째 날이다.
15
하나님은 주의 일곱째 날을 여섯 날보다 더 거룩한 것으로 선택하셨다.
16
하나님은 여섯째 날에 무엇을 창조하셨는가?
17
오늘은 몇일입니까?
18
오늘은 3월 27일이다.
19
조지 와싱턴은 1732년 2월 22일에 태어났다.
15
La Oka Leciono
1
Mi havas cent pomojn.
2
Mi havas centon da pomoj.
3
Tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj.
4
Mi aĉetis dekduon (aŭ dek-duon) da kuleroj kaj du dekduojn da forkoj.
5
Mil jaroj (aŭ milo da jaroj) faras miljaron.
6
Unue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi;
due mi dankas vin por la prunto;
trie mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon.
7
Por ĉiu tago mi ricevas kvin frankojn, sed por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon, t.e. (=tio estas) dek frankojn.
8
Kvinoble sep estas tridek kvin.
9
Tri estas duono de ses.
10
Ok estas kvar kvinonoj de dek.
11
Kvar metroj da tiu ĉi ŝtofo kostas naŭ frankojn; tial du metroj kostas kvar kaj duonon frankojn (aŭ da frankoj).
12
Unu tago estas tricent-sesdek-kvinono aŭ tricent-sesdek-ses-ono de jaro.
13
Tiuj ĉi du amikoj promenas ĉiam duope.
14
Kvinope ili sin ĵetis sur min,
sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn.
15
Por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn
kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj.
16
Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn; tial, se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj.
16
제 8 과
1
내게는 백개의 사과가 있다.
2
내게는 사과 한 접이 있다.
3
이 시에는 백만의 인구가 있다.
4
나는 한 타스의 숟가락과 두 타스의 포크를 샀다.
5
천년은 miljaro이다.
6
첫째 나는 당신에게 당신이 내게 빌려 주었던 돈을 돌려 드립니다. 둘째 나는그 대출에 대해 당신께 감사를 드립니다. 셋째 후에 내가 돈이 필요할 때 당신이 다시 나에게 돈을 빌려 주시기를 나는 부탁합니다.
7
매일 나는 5프랑씩을 받았다. 그러나 오늘 나는 두 배의 삯, 즉 10프랑을 받았다.
8
5 x 7 = 35
9
3은 6의 반이다.
10
8은 10의 4/5이다.
11
이 천 4미터는 값이 9프랑이다. 따라서 2미터는 값이 4.5프랑이다.
12
하루는 일년의 1/365 이거나 1/366 이다.
13
이 두 친구는 늘 둘이서 함께 산책한다.
14
그들은 다섯이서 함께 내 위로 덮쳤으나
나는 다섯 명의 공격자들을 모두 이겼다.
15
나의 네 아이들을 위하여 나는 사과 12개를 샀다.
그리고 그 아이들 각각에게 나는 사과 세 개씩을 주었다.
16
이 책은 60쪽이다. 그래서 만약 내가 매일 15쪽씩을 읽는다면 나는 나흘 안에 그 책 전체를 끝낼 것이다.
17
La Naŭa Leciono
1
Mi legas.
2
Ci skribas (anstataŭ "ci" oni uzas ordinare "vi").
3
Li estas knabo, kaj ŝi estas knabino.
4
La tranĉilo tranĉas bone, ĉar ĝi estas akra.
5
Ni estas homoj.
6
Vi estas infanoj.
7
Ili estas rusoj.
8
Kie estas la knaboj?
9
Ili estas en la ĝardeno.
10
Kie estas la knabinoj?
11
Ili ankaŭ estas en la ĝardeno.
12
Kie estas la tranĉiloj?
13
Ili kuŝas sur la tablo.
14
Mi vokas la knabon, kaj li venas.
15
Mi vokas la knabinon, kaj ŝi venas.
16
La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi.
17
La infanoj ploras, ĉar ili volas manĝi.
18
Knabo, vi estas neĝentila.
19
Sinjoro, vi estas neĝentila.
20
Sinjoroj, vi estas neĝentilaj.
21
Mia hundo, vi estas tre fidela.
22
Oni diras, ke la vero ĉiam venkas.
23
En la vintro oni hejtas la fornojn.
24
Kiam oni estas riĉa (aŭ riĉaj), oni havas multajn amikojn.
18
제 9 과
1
나는 글을 읽는다.
2
너는 글을 쓴다. ("ci" 대신 보통 "vi"를 쓴다)
3
그는 소년이고 그녀는 소녀다.
4
그 칼은 잘 든다. 왜냐하면 그것은 날카롭기 때문이다.
5
우리는 사람이다.
6
너희는 아이들이다.
7
그들은 러시아인들이다.
8
그 소년들이 어디 있느냐?
9
그들은 정원 안에 있다.
10
그 소녀들이 어디 있느냐?
11
그들 역시 정원 안에 있다.
12
그 칼들이 어디 있느냐?
13
그것들은 책상 위에 놓여 있다.
14
나는 그 소년을 부르고 그는 온다.
15
나는 그 소녀를 부르고 그녀는 온다.
16
그 아이는 운다. 왜냐하면 그는 먹고 싶기 때문이다.
17
그 아이들은 운다. 왜냐하면 그들은 먹고 싶기 때문이다.
18
소년이여, 너는 무례하구나.
19
선생님, 당신은 무례하군요.
20
선생님들, 당신들은 무례하군요.
21
나의 개야, 너는 아주 충성스럽구나.
22
사람들은 진실이 언제나 승리한다고 말한다.
23
겨울에는 사람들이 화로를 땝니다.
24
사람(들)이 부자일 때는 친구가 많다.
19
La Deka Leciono
1
Li amas min, sed mi lin ne amas.
2
Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi.
3
Diru al mi vian nomon.
4
Ne skibu al mi tiajn longajn leterojn.
5
Venu al mi hodiaŭ vespere.
6
Mi rakontos al vi historion.
7
Ĉu vi diros al mi la veron?
8
La domo apartenas al li.
9
Li estas mia onklo,
ĉar mia patro estas lia frato.
10
Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn;
mi ankaŭ tre amas iliajn (infanojn).
11
Montru al ili vian novan veston.
12
Mi amas min mem, vi amas vin mem,
li amas sin mem, kaj ĉiu homo amas sin mem.
13
Mia frato diris al Stefano,
ke li amas lin pli, ol sin mem.
14
Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem;
sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas.
15
Miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn;
post la vespermanĝo miaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo
kaj akompanis ilin ĝis ilia domo.
16
Mi jam havas miaj ĉapelon; nun serĉu vi vian.
17
Mi lavis min en mia ĉambro,
kaj ŝi lavis sin en sia ĉambro.
18
La infano serĉis sian pupon;
mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo.
19
Oni ne forgesas facile sian unuan amon.
20
제 10 과
1
그는 나를 사랑하지만 나는 그를 사랑하지 않는다.
2
나는 그를 때리려 하였으나 그가 나로부터 달아나 버렸다.
3
내게 네 이름을 말하여라.
4
내게 그렇게 긴 편지들을 써 보내지 말아라.
5
오늘 저녁에 내게 오너라.
6
나는 네게 역사를 이야기해 주겠다.
7
너는 내게 그 진실을 말해 주겠니?
8
그 집은 그의 것이다.
9
그는 나의 아저씨이다.
왜냐하면 내 아버지가 그의 형이기 때문이다.
10
페트로 씨와 그의 부인은 나의 아이들을 아주 사랑한다. 나 역시 그들의 아이들을 아주 사랑한다.
11
그들에게 너의 새 옷을 보여 주어라.
12
나는 내 자신을 사랑하고, 너는 네 자신을 사랑하고
그는 그 자신을 사랑하며 모든 사람은 자기 자신을 사랑한다.
13
내 형은 그가 자신보다도 스테판을 더 사랑한다고
스테판에게 말했다.
14
나는 내 자신을 돌보듯이 그녀를 돌본다. 그러나 그녀 자신은 자기 자신을 전혀 돌보지 않고 보호하지도 않는다.
15
나의 형제들은 오늘 손님을 맞았습니다.
저녁식사 후에 내 형제들은 그 손님들과 함께 자기 집에서 나가
그들의 집까지 그들을 동행했습니다.
16
나는 내 모자를 벌써 찾았으니 이제 너는 네 것을 찾아라.
17
나는 내 방안에서 나를 씻었고
그녀는 자기 방안에서 자기 자신을 씻었다.
18
그 아이는 자기 인형을 찾았다.
나는 그 아이에게 그의 인형이 어디에 놓여 있는지를 지시해 주었다.
19
사람들은 자기의 첫 사랑을 쉽게 잊지 않습니다.
21
La Dek unua Leciono
1
Nun mi legas, vi legas, kaj li legas; ni ĉiuj legas.
2
Vi skribas, kaj la infanoj skribas; ili ĉiuj sidas silente kaj skribas.
3
Hieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis min.
4
Hodiaŭ estas sabato, kaj morgaŭ estos dimanĉo.
5
Hieraŭ estis vendredo, kaj post-morgaŭ estos lundo.
6
Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon kaj mia vizito faris al li plezuron.
7
Ĉu vi jam trovis vian horloĝon?
8
Mi ĝin ankoraŭ ne serĉis; kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon, sed mi timas, ke mi ĝin jam ne trovos.
9
Kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis.
10
Se mi estus sana, mi estus filiĉa.
11
Se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi.
12
Se la lernanto scius bone sian lecionon, la instruanto lin ne punus.
13
Kial vi ne respondas al mi?
14
Ĉu vi estas surda aŭ muta ?
15
Iru for!
16
Infano, ne tuŝu la spegulon!
17
Karaj infanoj, estu ĉiam honestaj!
18
Li venu, kaj mi pardonos al li.
19
Ordonu al li, ke li ne babilu.
20
Petu ŝin, ke ŝi sendu al mi kandelon.
21
Ni estu gajaj, ni uzu bone la vivon, ĉar la vivo ne estas longa.
22
Ŝi volas danci.
23
Morti pro la patrujo estas agrable.
24
La infano ne ĉesas petoli.
22
제 11 과
1
지금 내가 글을 읽고, 네가 글을 읽고 그리고 그가 글을 읽는다. 우리 모두 글을 읽는다.
2
네가 글을 쓰고 그 아이들도 글을 쓴다. 그들 모두 조용히 앉아서 글을 쓴다.
3
어제 나는 당신의 아들을 만났는데 그는 예의바르게 나에게 인사를 했습니다.
4
오늘은 토요일이고 내일은 일요일일 것이다.
5
어제는 금요일이었고 모레는 월요일일 것이다.
6
사흘 전에 나는 네 사촌을 방문하였는데 나의 방문이 그에게 기쁨을 주었다.
7
너는 네 시계를 이미 찾았느냐?
8
나는 그것을 아직 찾아보지 않았다. 내가 일을 끝냈을 때 나는 나의 시계를찾아보겠다. 그러나 아마도 그것을 찾지 못할 것 같아 두렵다.
9
내가 그에게 갔을 때 그는 자고 있었다. 그러나 나는 그를 깨웠다.
10
만약 내가 건강하다면 나는 행복할 텐데.
11
만약 그가 내가 여기 있다는 것을 안다면 그는 곧 내게로 올 것이다.
12
만약 학생이 자신이 배우는 것을 잘 안다면 선생님은 그를 벌하지 않았을 텐데.
13
너는 왜 내게 답하지 않느냐?
14
너는 귀가 먹었느냐 아니면 벙어리인가?
15
저리 가거라
16
얘야, 거울을 건드리지 말아라.
17
사랑하는 아이들이여, 언제나 정직하여라.
18
그를 오게 하여라. 그러면 내가 그를 용서해 주겠다.
19
그가 시끄럽게 떠들지 않도록 그에게 명령하여라.
20
그녀가 내게 초를 보내도록 그녀에게 부탁하여라.
21
우리는 즐거워하고 인생을 잘 활용하자. 왜냐하면 인생은 길지 않기 때문이다.
22
그녀는 춤추고 싶어 한다.
23
조국 때문에 죽는다는 것은 유쾌한 일이다.
24
그 아이는 장난을 멈추지 않는다.
23
La Dek dua Leciono
1
Fluanta akvo estas pli pura, ol alvo stranta senmove.
2
Promenante sur la strato, mi falis.
3
Kiam Nikodemo batas Jozefon,
tiam Nikodemo estas la batanto kaj Jozefo estas la batato.
4
Al homo, pekinta senintence, Dio facile pardonas.
5
Trovinte pomon, mi ĝin manĝis.
6
La falinta homo ne povis sin levi.
7
Ne riproĉu vian amikon,
ĉar vi mem pli multe meritas riproĉon; li estas nur unufoja mensoginto dum vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensoganto.
8
La tempo pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan neniu ankoraŭ konas.
9
Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo.
10
En la lingvo "Esperanto"
ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo.
11
Aŭgusto estas mia plej amata filo.
12
Mono havata estas pli grava ol havita.
13
Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota.
14
La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj.
15
Li venis al mi tute ne atendite.
16
Homo, kiun oni devas juĝi, estas juĝoto.
24
제 12 과
1
흐르는 물이 움직이지 않고 서 있는 물보다 더 깨끗하다.
2
길에서 산책하면서 나는 넘어졌다.
3
나코데모가 요제포를 때릴 때,
그때 니코데모는 때리는 사람이고 요제포는 맞는 사람이다.
4
의도없이 죄를 지은 사람을 하나님은 쉽게 용서해 주신다.
5
사과를 발견하고 나서 나는 그것을 먹었다.
6
그 떨어진 사람은 자신을 일으켜 세울 수 없었다.
7
네 친구를 비난하지 말아라. 왜냐하면 너 자신이 더 비난받을 만하기 때문이다. 네가 아직도 항상 거짓말하는 사람인 반면 그는 단지한 번 거짓말한 사람이다.
8
지나간 시간은 결코 돌아오지 않는다. 아무도 앞으로 다가올 시간은 모른다.
9
오소서, 구세주여, 우리는 당신을 기다립니다.
10
에스페란토어에서
우리는 전 세계의 미래의 언어를 본다.
11
아우구스토가 나의 가장 사랑하는 아들이다.
12
지금 가진 돈이 전에 가졌던 것보다 더 중요하다.
13
잡힌 참새가 잡히려는 독수리보다 더 좋다.
14
군인들은 그 체포된 사람들을 거리를 통해 끌고 갔다.
15
그는 전혀 뜻 밖에 내게로 왔다.
16
재판을 받을 사람은 juĝoto 이다.
25
La Dek tria Leciono
1
Nun li diras al mi la veron.
2
Hieraŭ li diris al mi la veron.
3
Li ĉiam diradis al mi la veron.
4
Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭ diris al mi la veron (aŭ li estis dirinta al mi la veron).
5
Li diros al mi la veron.
6
Kiam vi venos al mi, li jam antaŭ diros al mi la veron (aŭ li estos dirinta al mi la veron; aŭ antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron).
7
Se mi petus lin, li dirus al mi la veron.
8
Mi ne farus la eraron, se li antaŭ dirus al mi la veron (aŭ se li estus dirinta al mi la veron).
9
Kiam mi venos, diru al mi la veron.
10
Kiam mia patro venos, diru al mi antaŭe la veron (aŭ estu dirinta al mi la veron)
11
Mi volas diri al vi la veron.
12
Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ mi volas esti dirinta la veron)
26
제 13 과
1
지금 그는 나에게 진실을 말한다.
2
어제 그는 나에게 진실을 말하였다.
3
그는 항상 나에게 진실을 말하곤 했다.
4
네가 그 방안에서 우리를 보았을 때, 그는 벌써 그 전에 나에게 그진실을 말하였다. (혹은, 그가 나에게 그 진실을 말하고 난 뒤였다)
5
그는 나에게 그 진실을 말할 것이다.
6
네가 나에게 올 때, 그는 벌써 그 전에 나에게 그 진실을 말할 것이다. (혹은, 그는 나에게 그 진실을 말하고 나 있을 것이다, 혹은네가 나에게 오기 전에 그는 나에게 그 진실을 말할 것이다)
7
만약 내가 그에게 청한다면, 그는 내게 그 진실을 말할 텐데
8
만약 그가 미리 나에게 그 진실을 말하였더라면 (혹은, 만약 그가나에게 그 진실을 말하고 난 뒤였더라면), 나는 그 실수를 저지르지않았을 텐데.
9
내가 올 때, 나에게 그 진실을 말하여라.
10
내 아버지께서 오실 때, 나에게 미리 그 진실을 말하여라 (혹은, 나에게 그 진실을 말하고 나 있어라)
11
나는 네게 그 진실을 말하고자 한다.
12
나는 내가 말한 그것이 진실이기를 바란다. (혹은, 나는 진실을 말했기를 바란다)
27
La Dek kvara Leciono - 1
1
Mi estas amata.
2
Mi estis amata.
3
Mi estos amata.
4
Mi estus amata.
5
Estu amata.
6
Esti amata.
7
Vi estas lavita.
8
Vi estis lavita.
9
Vi estos lavita.
10
Vi estus lavita.
11
Estu lavita.
12
Esti lavita.
13
Li estas invitota.
14
Li estis invitota.
15
Li estos invitota.
16
Li estus invitota.
17
Estu invitota.
18
Esti invitota.
28
제 14 과 - 1
1
나는 사랑받고 있다.
2
나는 사랑받고 있었다.
3
나는 사랑받고 있을 것이다.
4
나는 사랑받고 있을 텐데
5
사랑받아라
6
사랑받는 것, 사랑받을 것
7
너는 씻겨져 있다.
8
너는 씻겨져 있었다.
9
너는 씻겨져 있을 것이다.
10
너는 씻겨져 있을 텐데.
11
씻겨져 있어라.
12
씻겨져 있는 것, 씻겨져 있을 것
13
그는 초대받으려 한다.
14
그는 초대받으려 했다.
15
그는 초대받으려 할 것이다.
16
그는 초대받으려 할 텐데.
17
초대받아라.
18
초대받는 것, 초대받을 것.
29
La Dek kvara Leciono - 2
19
Tiu ĉi komercaĵo estas ĉiam volonte aĉetata de mi.
20
La surtuto estas aĉetita de mi, sekve ĝi apartenas al mi.
21
Kiam via domo estis konstruata,
mia domo estis jam longe konstruita.
22
Mi sciigas,
ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos pagataj de mi.
23
Estu trankvila, mia tuta ŝuldo estos pagita al vi baldaŭ.
24
Mia ora ringo ne estus nun tiel longe serĉata,
se ĝi ne estus tiel lerte kaŝita de vi.
25
Laŭ la projekto de la inĝenieroj
tiu ĉi fervojo estas konstruota en la daŭro de du jaroj;
sed mi pensas, ke ĝi estos konstruata pli ol tri jarojn.
26
Honesta homo agas honeste.
27
La pastro, kiu mortis antaŭ nelonge (aŭ antaŭ nelonga tempo), loĝis longe en nia urbo.
28
Ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme?
29
Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono; el la kaldrono, en kiu sin trovas bolanta akvo, eliras vaporo; tra la fenestro, kiu sin trovas apud la pordo, la vaporo iras sur la korton.
30
제 14 과 - 2
19
이 상품은 항상 나에 의해 기꺼이 구입된다.
20
그 외투는 나에 의해 구입되었다. 따라서 그것은 나의 것이다.
21
네 집이 건축되고 있었을 때,
나의 집은 벌써 오랫동안 건축되어져 있었다.
22
나는 이제부터는
내 아들의 빚이 나에 의해 지불되지 않으리라는 것을 알린다.
23
진정하여라. 나의 모든 빚이 네게 곧 지불될 것이다.
24
만약 내 금반지가 너에 의해 그렇게 교묘하게 숨겨지지 않았다면, 그것이 지금 그렇게 오랫동안 찾아지지는 않았을 텐데.
25
기사들의 계획에 따르면
이 철도는 2년 동안에 건설되려고 하고 있다.
그러나 나는 그것이 3년 이상 건설되고 있을 것이라 생각한다.
26
정직한 사람은 정직하게 행동한다.
27
얼마 전에 죽은 그 신부는 오랫동안 우리 시에 살았다.
28
오늘은 덥느냐 춥느냐?
29
벽난로 위 두 항아리 사이에 쇠 솥이 서 있다. 끓는 물이 들어 있는 그 솥에서 김이 나온다. 문 옆에 있는 창문을 통하여 그 김은뜰 위에로 간다.
31
La Dek kvina Leciono -1
1
Kie vi estas?
2
Mi estas en la ĝardeno.
3
Kien vi iras?
4
Mi iras en la ĝardenon.
5
La birdo flugas en la ĉambro
(=ĝi estas en la ĉambro kaj flugas en ĝi)
6
La birdo flugas en la ĉambron
(=ĝi estas ekster la ĉambro kaj flugas nun en ĝin)
7
Mi vojaĝas en Hispanujo.
8
Mi vojaĝas en Hispanujon.
9
Mi sidas sur seĝo kaj tenas la piedojn sur benketo.
10
Mi metis la manon sur la tablon.
11
El sub la kanapo la muso kuris sub la liton,
kaj nun ĝi kuras sub la lito.
12
Super la tero sin trovas aero.
13
Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo.
14
Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne.
32
제 15 과 - 1
1
너는 어디에 있느냐?
2
나는 정원 안에 있다.
3
너는 어디로 가느냐?
4
나는 정원 안으로 간다.
5
그 새는 방안에서 날고 있다.
(그것은 방안에 있으며 그 안에서 난다)
6
그 새는 방안으로 날아 간다.
(그것은 방 밖에 있으며 지금 그 안으로 날아 간다)
7
나는 스페인 안에서 여행한다.
8
나는 스페인 안으로 여행해 들어 간다.
9
나는 의자 위에 앉아서 발을 벤치 위에 얹어 놓았다.
10
나는 손을 책상 위에 얹었다.
11
긴 안락의자 밑으로부터 새앙쥐가 뛰어 나와서 침대 밑으로 달려들어갔다. 그리고 지금 그것은 침대 밑에서 달리고 있다.
12
땅위에 공기가 있다.
13
커피 대신 그는 나에게 설탕은 타고 크림은 타지 않은 차를 주었다.
14
나는 집 밖에 서 있고 그는 안에 있다.
33
La Dek kvina Leciono - 2
15
En la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino.
16
La hirundo flugis trans la riveron,
ĉar trans la rivero sin trovis aliaj hirundoj.
17
Mi restas tie ĉi laŭ la ordono de mia estro.
18
Kiam li estis ĉe mi, li staris tutan horon apud la fenestro.
19
Li diras, ke mi estas atenta.
20
Li petas, ke mi estu atenta.
21
Kvankam vi estas riĉa, mi dubas, ĉu vi estas feliĉa.
22
Se vi scius, kiu li estas, vi lin pli estimus.
23
Se li jam venis, petu lin al mi.
24
Ho, Dio! Kion vi faras!
25
Ha, kiel bele!
26
For de tie ĉi!
27
Fi, kiel abomene!
28
Nu, iru pli rapide!
34
제 15 과 - 2
15
그 방안에는 그와 그의 약혼녀를 제외하고는 아무도 없다.
16
그 제비는 강 건너로 날아갔다.
왜냐하면 강 건너에는 다른 제비들이 있기 때문이다.
17
나는 내 대장의 명령에 따라 여기에 남아 있다.
18
그가 내 집에 있었을 때, 그는 온 종일 창 옆에 서 있었다.
19
그는 내가 조심스럽다고 말한다.
20
그는 나에게 조심하라고 부탁한다.
21
비록 네가 부유하지만 나는 네가 행복한지 의심스럽다.
22
만약 네가 그가 누구인지 알았더라면 너는 그를 더 존경하였을텐데
23
그가 벌써 왔으면, 내게로 청해 오너라.
24
아, 하나님! 무슨 일이십니까!
25
아, 정말 아름답구나!
26
여기서 꺼져!
27
어휴, 밥맛없어!
28
자, 더 빨리 가거라!

댓글 없음:

댓글 쓰기